今天给各位分享陆游《肃王与沈元用》原文及翻译的知识,其中也会对陆游《肃王与沈元用》原文及翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文导读目录:

1、陆游《肃王与沈元用》原文及翻译

2、肃王与沈元用

3、肃王与沈元用原文翻译

  陆游《肃王与沈元用》原文及翻译   陆游一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就,其诗语言*易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。下面小编给大家分享陆游《肃王与沈元用》原文及翻译,希望对大家有所帮助。   原文   (宋)陆游   肃王[1]与沈元用[2]同使[3]虏[4],馆于燕山愍忠寺。暇[5]日无聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辞甚偶俪[6],凡三千余言。元用素[7]强记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜[8]其敏,取纸追书[9]之,不能**阙[10]之,凡阙十四字。书毕[14[,肃王视之,即取笔尽[15]补其所阙,无遗者。又改元用谬误四五处,置笔他语[11],略无矜色。元用骇服[12]。语云:“休夸我能胜人,胜如我者更多。”信不诬[13]也。   (选自陆游的《老学庵笔记》)   注释   (1)肃王:北宋末年宋**之子赵枢,有过目不忘的才能,后出使金国不归。   (2)沈元用:宋朝大臣。   (3)使:出使。   (4)虏:指北方的金国。   (5)暇:空闲,闲暇。   (6)偶俪:对仗工整   (7)素:向来,一向,*时。   (8)矜:夸耀。   (9)书:写,书写。   (10)阙:通“缺”,缺少。   (11)他语:说别的事情。   (12)骇服:吃惊佩服。   (13)诬:虚假。   (14)毕:完。   (15)尽:全,都。   翻译   宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。空闲时间无事可做,就一同游览寺院,看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字。元用*日记忆力就很强,于是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听着一边走着好像不在意的样子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿笔将文章默写下来,记不起来的就空缺着,一共缺了十四个字。(沈元用)写完了,肃王看后,就随即拿起笔将所有的.缺字补齐,没有遗漏的地方。又将元用四五个错误的地方修正,(改完后)将笔放下和别人谈论其他的事,一点点骄傲的脸色都没有。元用既惊讶又佩服。俗语说:“不要夸耀我能胜过别人,真正胜过我的人还很多呢!”   作者简介   陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人。南宋诗人。少年时即受家庭中爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。   中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡,但收复中原信念始终不渝。创作诗歌很多,今存九千多首,内容极为丰富。抒发**抱负,反映人民疾苦,风格雄浑豪放;抒写日常生活,也多清新之作。词作量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了气吞残虏的爱国**精神。杨慎谓其词纤丽处似秦观,雄慨处似苏轼。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译扩展阅读   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译(扩展1)   ——陆游书愤原文及翻译(陆游的书愤诗全文翻译)   我国近代著名的思想家和史学家梁启超曾经这样评价陆游:“诗界千年靡靡风,兵魂销尽国魂空。集中什九从军乐,亘古男儿一放翁。”可见,陆游在梁启超心中不仅仅是诗人,更重要的是的一位真正的爱国将士。   陆游的诗很少有儿女情长或者你侬我侬之风格,他的诗作十有八九都是与家国情怀有关,他年轻时便渴望骑马上战场击退金兵,恢复中原。可以说陆游是一位文能提笔安天下,武能上马定乾坤的全能型人才。   在公元1186年,此时的陆游已经人到暮年,住在家乡山阴的村里,61岁的高龄在古代本应该是颐养天年,共享天伦之乐的年龄。然而,满头白发的陆游一想到国家的动荡不堪和屈辱的苟且偷生,他便感觉到了一种愤懑之情,于是疾笔写下《书愤》。   早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。   陆游生在北宋**之际,在这个风雨飘摇的年代,宋**和宋钦宗被俘,留下了屈辱的“靖康之变”,作为书生的陆游目睹了国家的动荡不堪和民不聊生,他年轻的时候便立志北伐中原,驱逐金兵,一统江山。   无奈的是,陆游生不逢时,他没有生在汉武帝那个辉煌的时期,而是在南宋这个偏安一隅,苟且偷生的南宋,他渴望上战场建功立业,但是没想到这条恢复中原之路是如此的艰难。   昔日,南宋*也曾经有过几次北伐的经历,爱国武将张浚曾经北伐,陆游是其积极的拥护者和**者,但是朝中主和的**太过强大,张浚竟然找个理由被罢免了,陆游也由此被免了职。   在乾道八年,陆游在四川宣抚使王炎帐下效力,并成为一位真正的从军战士,虽然只有8个月的时光,却在陆游心中留下了难忘的时光。他身穿戎装,驰骋在西北国防**,他亲自考察作战地形,策划了一系列的作战方案,但南宋依旧没有同意他们的北伐,恢复中原的志向在此泡汤,真是报国一死无战场。   年轻有为的陆游经常一个人在山上北望中原大地,曾经是自己国家的土地,却被金贼掳走,好不甘心,沸腾的热血让陆游顿时怨气如山。   陆游想起了在37岁那年,在瓜洲渡这个军事重地,时逢夜晚,天空还飘着雪花,将士们在高大的战船上痛击敌人的场景,何等壮哉。时间过去11年,陆游曾经和王炎策划恢复中原的计策,带领**渡过渭水,直驱大散关**与金人打仗。   这句诗陆游没有用一个动词,仅仅是六个名词便将一副战斗的场景栩栩如生的刻画出来,更重要的是表达了陆游强烈的杀敌之情。   曾几何时,陆游自喻为万里长城一样坚不可破,立下誓言一定要消除金兵,扫除边患。可如今,两鬓斑白,垂垂老矣,北伐似乎已经成为一纸空谈,变成遥不可及的话题。   陆游非常羡慕和敬佩蜀国的诸葛亮,一首《出师表》奠定了他鞠躬尽瘁,死而后已的决心,他一生杀伐决断,将自己的军事才能发挥的淋漓尽致。诸葛亮深受儒家思想的影响,致力于恢复汉室北定中原,率领三军六出祁山。可以说千百年来,无人可与之相提并论。   陆游在现实世界中实现不了理想,只好将其心中的苦闷发泄于诗中,愤怒到极点,留下的就只能是一声叹息了。   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译(扩展2)   ——陆游家训原文加翻译   陆游家训原文加翻译   《陆游家训》是选自张天龙撰写的《万金家书》,作者是陆游。主要讲述的是陆游写给子孙的家训,千古流传,引人思考。下面小编为大家带来陆游家训原文加翻译,希望大家喜欢!   陆游家训原文:   后生才锐者,最易坏。若有之,父兄当以为忧,不可以为喜也。切须常加简束,令熟读经学,训以宽厚恭谨,勿令与浮薄者游处,自此十许年,志趣自成。不然,其可虑之事,盖非一端。吾此言,后生之药石也,各须谨之,毋贻后悔。   陆游家训译文:   才思敏捷的孩子,最容易学坏。倘若有这样的情况,做长辈的应当把它看作忧虑的事,不能把它看作可喜的事。一定要经常加以约束和管教,让他们熟读儒家经典,训导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎,不要让他们与轻浮浅薄之人来往。就这样十多年后,他们的'志向和情趣会自然养成。不这样的话,那些可以担忧的事情就不会只有一个。我这些话,是年轻人治病的良药,都应该谨慎对待,不要留下遗憾。   人物简介:   陆游(1125年—1210年),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今绍兴)人,南宋文学家、史学家、爱国诗人。   陆游生逢北宋**之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因秦桧排斥而仕途不畅。宋孝宗即位后,赐进士出身,历任福州宁德县主簿、敕令所删定官、隆兴府通判等职,因坚持抗金,屡遭主和派排斥。乾道七年(1171年),应四川宣抚使王炎之邀,投身军旅,任职于南郑幕府。次年,幕府解散,陆游奉诏入蜀,与范成大相知。宋光宗继位后,升为礼部郎中兼实录院检讨官,不久即因“嘲咏风月”罢官归居故里。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。书成后,陆游长期蛰居山阴,嘉定二年(1210年)与世长辞,留绝笔《示儿》。   陆游一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就,其诗语言*易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。陆游亦有史才,他的《南唐书》,“简核有法”,史评色彩鲜明,具有很高的史料价值。   【阅读训练】   1.解释   (1)之:指代,这样的人。 (2)忧:担忧 (3)令:命令,规定   (4)恭谨:恭敬,谨慎 (5)令:让,使 (6)自从:从这以后   3.上文说了一件什么事?对我们有什么教育意义?   天生聪明、才思敏捷、智慧过人的人要特别注重自身修养;家里生有这样的孩子尤其要加强约束和管教,不要让他们与浮夸子弟混在一起。   陆游的家训对今天仍有意义,今天我们更要加强思想教育,因为如果教育不好,他们的破坏和影响将会更大。   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译(扩展3)   ——《陆游筑书巢》的原文及翻译   《陆游筑书巢》的原文及翻译   陆游筑书巢出自陆游自编,陆游自编词文集共五十卷,分为文集四十二卷,《入蜀记》六卷,词二卷。陆游曾封渭南县伯,故集名《渭南文集》。以下是由小编为您整理的《陆游筑书巢》的原文及翻译,欢迎阅读!   文言文《陆游筑书巢》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:   【原文】   吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾痛**,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:“此非吾所谓巢者耶!”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也!”   【注释】   1栖于椟(dú):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。   2陈:置。又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。”   3疾痛**:因书中的事而引发痛苦的**   4觌(dí):看。   4间:间或,偶尔。   5槁枝:枯树枝。   6就:走近,靠近。又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也”   7信:真实的。   8妻子:妻子和儿女。至,使动。   9辄:于是。   10(1)或:有的。   11(2)或:有时   12尝:曾经。辄,往往,总是。   13引,邀请。   14既,已,已经   15乃,于是。   【翻译】   我屋子里,有的书堆在书橱上,有的(书)陈列在前面,有的(书)放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的地方。我饮食起居,生病**,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹(天气)变化,也都不知道。偶尔想要***,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗!”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像书窝啊!”   拓展:   陆游《筑书巢》阅读答案及原文翻译   【原文】   吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,富养四顾,无非书者。吾饮食起居,痰桶**,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变,有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行。则辄笑曰:“此非吾所谓巢者耶?”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出。乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”   【参考译文】   我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的。我的饮食起居,生病**,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子***相见,而刮风下雨打雷落冰雹等(天气)变化,也都不知道。偶尔想要***,但杂乱的书围绕着我,好象积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“它确实像鸟窝啊!”   【阅读训练】   1.解释   (1)或:有的(2)椟:木箱子(3)陈:置,放(4)间:间或,偶尔   (5)或:有时(6)就:靠近   2.翻译   信乎其似巢也。   它确实像鸟巢啊。   3.书斋是读书人精神的巢穴,心灵的港湾,人们总是要赋予书房一个美好的名字。南宋爱国诗人陆游自感书多且乱,因而为书斋命名“书巢”。书斋题名虽属小事,却能折射出书房主人的情趣和志向。你还能说出其他一二个名人的书斋名及其含义吗?   参***:   陋室:唐代大诗人刘禹锡的居室兼书房名。诗人曾专门写下了篇脍炙人口的《陋室铭》,以描绘自己书斋的简陋,把自己的“陋室”与三国时诸葛亮的“茅庐”以及西汉文学家杨雄的“玄亭”相提并论,表现了高洁的品行和安贫乐道的生活情趣。   苦斋:明朝文学家章溢隐居在龙泉县一间陋室里进行学习和创作,他以苦为乐,发奋用功,写出不少著名的诗文。他曾说:“人知乐之为乐,而不知苦之为乐。”刘基为这种精神所感动,写了《苦斋记》一文,把章溢的书斋取名为苦斋。   “七焚斋”:又名“七录斋”。明朝文学家张溥自幼勤奋好学,他读书,一定要亲手抄写,抄写完毕后,朗读一遍即烧掉,接着再抄,再读,再烧,如此反反复复达六七次之多。天长日久,他的右手握笔处长出了老茧。为了勉励自己,他就把自己读书的屋子取名为“七焚斋”。   项脊轩:明朝文学家归有光的书斋。据说,他的.远祖道隆曾居住在江苏太仓县项脊泾,他以“项脊”命名,有纪念祖先之意。   聊斋:清代文学家蒲松龄题书屋为“聊斋”。相传,在创作《聊斋志异》时,为搜集素材蒲松龄常设烟、茶在路边,过路人只须到此讲讲故事、传闻,或聊聊天,便可免费享用。一旦听到有用的“材料”,蒲松龄就回去整理成文,因此他取书屋名为“聊斋”。   瓶水斋:清朝诗人舒位一生涉猎极广,知识渊博,文思敏捷,写诗挥洒自如。他把自己的创作成果比作从**大海中汲取出的一瓶水,所以命名自己的书斋为“瓶水斋”。   绿林书屋:20年代初,著名文学家、思想家鲁迅先生***,被*文人诬为“学匪”。“学匪”住的房子,当然是**的所在,因此,鲁迅先生把其寓居**阜成门内西三条胡同的书斋取名为“绿林书屋”,来讽刺*文人的诬蔑。   北望斋:现代著名作家张恨水,在**战争中欣闻*型关大捷,看到了*反侵略的希望,命屋名为“北望斋”,寄托他对**的希望和对故乡的怀念。   羿楼:**战争期间,著名诗人柳亚子将他的书斋命名为“羿楼”,羿者为古代神话中的射日英雄,“日”指***,以此表现他的爱国精神。   静虚村:这是作家贾*凹的居室名。他说:“我刚从山里搬到西安时,住城北新村,地方虽小,却很安静,我就取名‘静虚村’。静是心静,虚是心宽,包容大”。   龙虫并雕斋:著名语言学家王力教授著作甚丰,有浩瀚的专著、有精美的小品,拿他自己的话来说:“古人有所谓雕龙、雕虫的说法,在这里,雕龙指专门所著,雕虫指一般的小文章、小意思。”龙虫并雕,两样都干。故将自己的书斋取名“龙虫并雕斋”。   此外,还有一些文人也有自己的书斋,如梁启超的“饮冰室”、叶圣陶的“未厌居”、闻一多的“何妨一下楼”、丰子恺的“缘缘堂”、孙犁的“耕堂”等,形形**,真是韵味无穷。   【启示】   我们也要像陆游一样刻苦学习,要努力坚持自己的理想,不管再**的环境,也要坚持下去。   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译(扩展4)   ——书愤陆游翻译和注释(陆游的书愤诗全文翻译)   早岁那知世事艰,中原北望气如山。   楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。   塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。   出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。   陆游,字务观,号放翁,越州山阴人,今天的浙江绍兴人,和鲁迅先生同乡,是南宋著名的文学家、史学家、爱国诗人。宋孝宗淳熙十三年(1186年),春天,陆游挂空衔在故乡蛰居,当时他六十二岁,正是时不我待的年纪。常常慨叹“书生无地效孤忠,报国欲死无战场”,他曾写道:“盖人之情,悲愤积于中而无言。始发为詩。不然,无詩矣”。   早岁那知世事艰,中原北望气如山。年轻的时候一腔热血,希望报效国家,驱逐鞑虏,收复失地,不料奸臣当道,君王昏聩,北伐计划被一再搁浅,有心杀贼,无力回天。北望中原板荡,矫首讯穹苍,孤愤之气排山倒海涌上心头,热血衷肠,报国无门,多么神往那昔日的战场。   楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。这两句写的恢宏大气,气势磅礴。宋高宗绍兴三十一年十一月(1161年),金主完颜亮乗船南侵,雪夜里漂浮着楼船战舰。宋军在瓜洲抵抗金兵,在广大军民齐心协力,殊死御敌的打击下,金兵狼狈鼠窜,****,退回老巢。   宋孝宗亁道八年(1172年)陆游在南郑参加王炎军幕事,曾经几次强渡渭水,与金兵在大散关发生遭遇战,秋风生渭水,金戈铁马,气吞万里如虎,如风卷残云歼灭金兵。那时是何等的豪气干云,意气风发。   塞下长城空自许,镜中衰鬓已先斑。塞下长城是指南朝名将檀道济,自称万里长城,**听信谗言,将要杀他时,他说:“自毁汝万里长城”。这里是说陆游年少时意气风发,愿做宋朝的万里长城,不止是他,岳飞、韩世忠、辛弃疾、文天祥,还有女中豪杰梁红玉,都愿做国家的长城,都让当权者杀的杀,罢黜的罢黜,革职的革职,没有好好重用。陆游写过:“良时恐作他年恨,大散关头又一秋。”只是他没有机会恢复中原了。岁月不饶人,头上青丝已变白发,大宋气数已尽,没有人能阻止。   他自比为蜀国鞠躬尽瘁,死而后已,写下千古名篇出师表的诸葛亮,他辅佐刘备父子**汉室的事迹闻名天下,千古无人能与之相提并论。   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译(扩展5)   ——陆游书愤原文及翻译(陆游的书愤全诗赏析)   南宋诗人陆游早在年轻时,便立下了“上马击狂胡,下马草军书”的宏大志向,入仕之后,更是怀着一腔热血,向宋孝宗陈述了自己关于北伐和革新的**建议,深得孝宗赏识。   宋孝宗继位后,颇有收复之志,朝廷上下,有一股主战的氛围。隆兴二年春天,张浚主持北伐,陆游积极奔走辅助,但很遗憾,张浚战败,朝廷中主和派**渐渐占据上风,张浚被罢免后,陆游也被牵连,**了官职。   乾道八年,陆游抵达南郑,在四川宣抚使王炎幕下做事,这几个月的从军生涯,是他一生中少有的濒临**的机会,斗志昂扬的陆游,实地考察了我国西北地区的山川地势和民情风俗,形成了自己的战略思想,并积极向朝廷进言,然而,朝廷并没有接受这些意见,陆游也曾随**强渡渭水,策马直驱大散关**与金人作战。后来,王炎被朝廷召回,陆游又一次被免职,收复中原的主张,又一次成为泡影,可想而知,陆游的内心是多么失望和苦闷。   在主和派当道的朝廷中抱有这样的主张,自然会受到排挤,然而,终陆游一生,虽然屡遭挫折,但他从没有改变过收复失地的志向,所以读陆游的诗歌,总会感受到一腔壮烈的爱国情怀,“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”,当真是令人无比感动。   下面这首《书愤》写于淳熙十三年(公元1186年),当时陆游在山阴闲居,此时的陆游,已经是61岁高龄了,这样的年龄,挂着一个空衔在家赋闲,似乎是到了放空一切、享受晚年的时刻了,但对陆游而言,国家破碎,权臣当道,自己却只能赋闲在家,其悲愤之情,可想而知,有感于世事多艰,陆游写下了这首极其著名的诗作。   陆游的这首诗很著名,全篇紧扣一个“愤”字抒发感情,可以被鲜明地分为两个部分。前四句概括了诗人自己青壮年时期的豪情壮志和纵横奔腾,气势如虹,饱含高昂的战斗情绪;后四句急转而下,抒发了自己壮心未酬、功业难成的悲愤之情,全诗意境开阔,气韵浑厚,整篇读下来,浑然一体,且每一联单摘出来,几乎都是千古名句!   书愤   宋·陆游   早岁那知世事艰,中原北望气如山。   楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。   塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。   出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!   首二句“早岁那知世事艰,中原北望气如山”,是追叙诗人自己早年时的凌云之志和爱国热情,既有对年轻时不知世事艰辛的感慨,又有对自己收复失地的壮志雄心的表露。陆游的这一叹,当真有无限余味。诗人早年不知道世道如此艰难,以为凭着一腔热血和爱国情怀,就可以纵横叱咤,去追求甚至实现自己的理想,但现在年过六十的陆游,看过了世间的百态之后,才知道,人世间的许多事情,不是只靠“气如山”便能够成功的。因此这两句虽然是追忆,实则已经暗喻了一种无奈的辛酸。   颔联更是气势如虹的千古名句,“楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关”,诗人回忆了当年在镇江**,雪夜遥望瓜洲渡口,宋军雄壮军威的情形;又回忆了当年在南郑**,秋风中乘着战马,奔驰在大散关道路上的景象。这些是陆游亲历的抗金****,所以寥寥数字,便能如此生动形象。陆游将六个名词一次性排开,无一个动词,却将**之壮怀激烈,如此形象地描述了出来,雪夜楼船、瓜洲渡口、铁马秋风、散关路上,抗金的壮志豪情,诗人豪迈纵横的军旅生涯,在这十四字中,境界全出,一下激起人们胸中的热血豪情!   然而,颈联两句却直转而下,犹如绚烂烟火之后的一片漆黑,充满了低沉和凄凉之感,“塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑”,岁月流逝,年轻时的军旅生涯变成了现在闲居的无奈徘徊,诗人的壮志也变成了如今斑白的鬓发,痛心疾首之感,在这两句中表现地淋漓尽致。南朝名将檀道济是守边名将,宋文帝想要杀他,临刑前檀道济怒叱说:“乃坏汝万里长城”!陆游以此自许,可见少年时陆游的磅礴大气,以及那种舍我其谁的自信。但曾经越辉煌,现在的“衰鬓”就越具悲怆感!   末尾,诗人又借诸葛亮的典故,将一腔悲愤化作一声长叹,“出师一表真名世,千载谁堪伯仲间”,诸葛亮北伐数次,前后出师表感人至深,名留青史,千载之下,少有人能够匹敌。因此将诸葛亮视为偶像的人,不在少数,陆游自己无疑便是这样的人,所以他才会将一腔悲愤化作这样无奈的缅怀,可见,追慕先贤的功业,渴望一展抱负的爱国壮志,陆游至老不改。其实,这两句也是对朝野中那群庸庸碌碌的主和派小人的贬斥,他们只寻求当下的荣华,丝毫不考虑死*们的评价,令人不齿。   陆游以“书愤”为题,全诗却无一个“愤”字,但字里行间,句句是愤,字字是愤,悲壮雄浑,气韵深厚,让人一读便爱,难怪《越缦堂诗话》中评价说:“全首浑成,风格**,置之老杜集中,直无愧色”。杜甫是写七律的圣手,能将其与杜甫比肩,可见陆游此诗的佳处。   整体来看,陆游此诗,的确是极有特色的佳作,集中表现在三个方面。   第一,是对比手法的运用。整体来看,全诗前四句和后四句形成了一种鲜明的对比,前面意气风发,写诗人年少时金戈铁马的壮烈生活,凌云壮志与爱国情怀并存,让人感受到陆游那种“气如山”的气概,而后面四句,直转而下,写诗人晚年时赋闲在家的悲愤和无奈,志气尚未完成可惜鬓发已经斑白,充满了英雄无奈的悲愤感。另外,诗人还以诸葛亮的北伐,暗中对比如今南宋朝廷的暗弱,褒贬分明,爱憎强烈。   第二,是典故的巧妙运用及今昔的巧妙融合。典故的运用集中体现在诗歌的后四句,诗人主要加入了檀道济和诸葛亮的典故,突出了英雄无奈的悲愤,以及渴望成为古代先贤的愿望。古今的融合,既体现在回忆与现实的交融,又体现在对古代先贤的仰慕与自己壮志未酬的无奈中。典故和今昔的巧妙排列,更加表现出了笔调的沉重,突出了一个“愤”字。   第三,是精妙的语言艺术运用。最有特点和最突出的,莫过于颔联“楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关”两句,陆游不愧是一位优秀的诗人,将汉语言运用地炉火纯青,只用六个名词,列锦一处,便收到了极佳的效果,极具画面感和氛围感,激烈的战斗场景,高昂的**情绪,不需多言已然深入人心。   总之,陆游这首诗,是极具特色的艺术**,全诗无论是语言、手法或者感情,都是上乘,足见晚年陆游诗歌的修养是多么深厚。这首诗,也是我最喜欢的陆游的作品之一,楼船夜雪、铁马秋风,堪比辛弃疾“金戈铁马,气吞万里如虎”,出师一表,又堪比老杜“出师未捷身先死,长使英雄泪满襟”!   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译(扩展6)   ——滕王阁序原文及翻译(滕王阁序原文逐句翻译)   滕王阁序   作者:王勃   王勃才高志更高,被贬之后,他的意志不免有些消沉,他孤身一人流落异乡,决定到交趾去与父母亲团聚。   一路行来,来到了洪州(今江西省南昌市),顺道拜望了洪州都督阎伯屿。他本想尽了礼义后要立即走的,却被好客的主人留住了。时值九月初九重阳节,阎伯屿邀请了许多名士,在重修的滕王阁上登高,欢宴,赋诗。这是一个盛会,才名出众的王勃便被主人留了下来。   滕王阁建在长洲之上,前临赣江,是一个登高揽胜的好去处。它始建于唐太宗的兄弟李元婴任洪州都督的时候,因为李元婴受封滕王,故叫做滕王阁。此阁年久失修,阎伯屿是个风雅之士,便进行了重修,使滕王阁重现昔日风采。   这一天,滕王阁上聚集了不少文人学士,阎伯屿有个侄儿,苦读诗文十余年,他想让侄儿为滕王阁作序,再让大家吹捧一番,以此露脸扬名。他的侄儿当然不肯放弃这个机会,为作好序文,精心作了准备。王勃察颜观色,已知阎伯屿举办此次盛会的缘由,他才高气盛,自然不甘人后,再瞧瞧那位阎公子一副洋洋得意的神态,明显是志大才疏之流。   整篇《滕王阁序》一气呵成,字字玑珠,句句精妙。众相争观,交口称赞。阎公子自愧不如,简直怀疑自己是个读十数年诗文的蒙童,阎伯屿感叹道:’如此才情,那侄儿相差何止千里,这样的锦绣文章,惊世骇俗,世间少有。’   王勃离开洪州之后,继续赶往交趾,在渡海时遇到风浪,不慎翻船。王勃淹死海中,当时他年仅二十八岁,一个杰出的诗人,就这样怀着满腔的遗憾离开了人世,只有他写的那篇《滕王阁序》代代相传,永驻人间。   滕王阁序   豫章故郡,洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃(fān)之榻。雄州雾列,俊采星驰,台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨(qǐ )戟遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān )帷(wéi)暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。   时维九月,序属三秋。潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨(yǎn)骖騑(cān fēi)于上路,访风景于崇阿(ē)。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流(一作 翔)丹,下临无地。鹤汀(tīng)凫(fú )渚(zhǔ),穷岛屿之萦(yíng)回;桂殿兰宫,即(一作 列)冈峦之体势。   披绣闼(tà),俯雕甍(méng )。山原旷其盈视,川泽纡(yū)其骇瞩。闾(lǘ)阎(yán) 扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰弥津,青雀黄龙之舳(zhú)。云销雨霁(jì),彩彻区明(或作 虹销雨霁,彩彻云衢 qú)。落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(l ǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。   遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏(è)。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽;邺(yè)水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄(dì miǎn)于中天,极娱游于暇日。天高地迥(jiǒng),觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会(kuài)于云间。地势极而南溟(míng)深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年。   嗟(jiē)乎!时运不齐,命途多舛(chuǎn);冯唐易老,李广难封。屈贾谊(yì)于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙(hé zhé)以犹欢。北海虽赊(shē),扶摇可接;东隅(yú)已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!   勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠(guàn);有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹捧袂(mèi),喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?   呜呼!胜地不常,盛筵(yán)难再;兰亭已矣,梓(zǐ) 泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。   滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。   画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。   闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。   阁中帝子今何在?槛外长江空自流。   第一段   〔1〕豫章故郡,洪都新府   南昌:滕王阁在今江西省南昌市。南昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被窜改为“南昌故郡”。所以现在滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。   洪都:汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。   〔2〕星分翼轸,地接衡庐   星分翼轸:古人习惯以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。翼、轸,星宿名,属二十八宿。   衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡阳市)。   庐:庐山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。   〔3〕襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越   襟:以……为襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。   三江:太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。   带:以……为带。五湖在豫章周围,如衣束身,故称。   五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。以此借为南方大湖的总称。   蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。   引:连接。   瓯越:古越地,即今浙江地区。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。   〔4〕物华天宝,龙光射牛斗之墟   物华天宝:地上的宝物焕发为天上的宝气。(新课改课下注释为:“物的精华就是天的珍宝”)   龙光射牛斗之墟:龙光,之宝剑的光辉。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之处。据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。张华请教精通天象的雷焕,雷焕称这是是宝剑之精,上彻于天。张华命雷焕为丰城令寻剑,果然在丰城(今江西省丰城县,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。后这对宝剑入水化为双龙。   〔5〕人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻   徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐士。据《后汉书·徐稚传》,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接宾客,惟徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚去后又悬置起来。   〔6〕雄州雾列,俊采星驰   雾列:雾,像雾一样,名词作状语。喻浓密、繁盛,雾列形容繁华。“星”的用法同“雾”   采:“采”同“寀”,**,这里指人才。   (7)台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美   枕:占据,地处   东南之美:泛指各地的英雄才俊。《诗经-尔雅-释地》:“东南之美,有会稽之竹箭;西南之美,有华山之金石。”后用“东箭南金” 泛指各地的英雄才俊。   〔8〕都督阎公之雅望,棨戟遥临   都督:掌管督察诸州军事的**,唐代分上、中、下三等。   阎公:名未详,时任洪州都督。   棨戟:外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时用。这里代指仪仗。   〔9〕宇文新州之懿范,襜帷暂驻   宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,名未详。   懿范:好榜样。   襜帷:车上的帷幕,这里代指车马。   〔10〕十旬休假,胜友如云   十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则**休沐,称为“旬休”。   胜友:才华出众的友人   〔11〕腾蛟起凤,孟学士之词宗   腾蛟起凤:宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。《**杂记》:“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。”又:“扬雄著《太玄经》,梦吐凤凰集《玄》之上,顷而灭。”   孟学士:名未详。学士是朝廷掌管文学撰著的**。   词宗:文坛宗主。也可能是指南朝文学家、史学家沈约。   〔12〕紫电清霜,王将军之武库   紫电清霜:《古今注》:“吴大**(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”《**杂记》:“高祖(刘邦)斩白蛇剑,刃上常带霜雪。”《春秋繁露》亦记其事。   王将军:王姓的将军,名未详。   武库:武器库。也可能是指**军事家杜预,即杜武库。   〔13〕家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。   家君作宰:王勃之父担任交趾县的县令。   路出名区:(自己因探望父亲)路过这个有名的地方(指洪州)。   童子何知,躬逢胜饯:年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。   第二段   〔14〕时维九月,序属三秋   维:在。又有一说此字为语气词,不译。   三秋:古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。   〔15〕潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫   潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫:此句被前人誉为“写尽九月之景”。   潦水:雨后的积水。   〔16〕俨骖騑于上路,访风景于崇阿。   俨:“俨”通“严”,整齐的样子。(新课改上译为使动,使….整齐)   骖騑:驾车的马匹。   上路:高高的道路。   崇阿:高达的山陵。   〔17〕临帝子之长洲,得天人之旧馆   帝子、天人:都指滕王李元婴。有版本为“得仙人之旧馆”。   长洲:滕王阁前赣江中的沙洲。   〔18〕飞阁流丹,下临无地   飞阁流丹:飞檐涂饰红漆。有版本为“飞阁翔丹”。(新课改上对“流丹”给出的注解是:朱红的漆彩鲜艳欲滴)   临:向下看。   〔19〕鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势   鹤汀凫渚:鹤所栖息的水边*地,野鸭聚处的小洲。   萦回:曲折   即冈峦之体势:依着山岗的形式(而高低起伏)。   第三段   〔20〕披绣闼,俯雕甍   披:开 绣闼:绘饰华美的门。   雕甍:雕饰华美的屋脊。   〔21〕闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴   闾阎:里门,这里代指房屋。   钟鸣鼎食:古代贵族鸣钟列鼎而食,所以用钟鸣鼎食指代名门望族。   舸:《方言》:“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。”   迷:通“弥”,满。   青雀黄龙:船的装饰形状。   轴:通“舳”,船尾把舵处,这里代指船只。   〔22〕云销雨霁,彩彻区明   销:“销”通“消”,消散。   彩:日光。   区:天空。   彻:通贯。   〔23〕落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色   落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色:化用庾信《马射赋》:“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。”   这一句素称千古绝唱。彩霞自上而下,孤鹜自下而上,好似齐飞。青天碧水,天水相接,上下浑然一色。句式上下句相对,而且在一句中自成对偶,形成“当句对”的特点。   **遣唐使抄写版为:“落霞与孤雾齐飞,秋水共长天一色。”此版有研究价值。   最早实出自“夫麟风与麏雉悬绝,珠玉与砾石超殊”(刘勰《文心雕龙 知音》)   〔24〕渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦   穷:穷尽,引申为“直到”。   彭蠡:古代大泽,即今鄱阳湖。   衡阳:今属湖南省,境内有回雁峰,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。   浦:水边、岸边。   第四段   〔25〕遥襟甫畅,逸兴遄飞   遥襟俯畅,逸兴遄飞:登高望远,胸怀顿时舒畅,超逸的兴致迅速升起。   〔26〕爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏   爽籁:清脆的排箫音乐。籁,管子参差不齐的排箫。   遏:阻止,引申为“停止”。   白云遏:形容音响优美,能驻行云。《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”   〔27〕睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔   睢园绿竹:睢园,即汉梁孝王菟园,梁孝王曾在园中聚集文人饮酒赋诗。《水经注》:“睢水又东南流,历于竹圃……世人言梁王竹园也。”   凌:超过。   彭泽:县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜。陶潜,即陶渊明,曾官彭泽县令,世称陶彭泽。   樽:酒器。陶渊明《归去来兮辞》有“有酒盈樽”之句。   睢园绿竹,气凌彭泽之樽:今日盛宴好比当年梁园雅集,大家酒量也胜过陶渊明。   邺水:在邺下(今河北省临漳县)。邺下是曹魏兴起的地方,三曹常在此雅集作诗。曹植在此作《公宴诗》。   朱华:荷花。曹植《公宴诗》:“秋兰被长坂,朱华冒绿池。”   光照临川之笔:临川,郡名,治所在今江西省抚州市,代指即谢灵运。谢灵运曾任临川内史,《宋书》本传称他“文章之美,江左莫逮”。   〔28〕四美具,二难并   四美:指良辰、美景、赏心、乐事。另一说,四美:音乐、饮食、文章、言语之美。刘琨《答卢谌诗》:“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神。之子之往,四美不臻。”   二难:指贤主、嘉宾难得。谢灵运《拟魏**邺中集诗序》:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。”王勃说“二难并”活用**,良辰、美景为时地方面的条件,归为一类;赏心、乐事为人事方面的条件,归为一类。   〔29〕穷睇眄于中天,极娱游于暇日   睇眄:看。   中天:长天。   穷睇眄于中天:放眼长天   〔30〕天高地迥,觉宇宙之无穷   宇宙:喻指天地。《淮南子·原道训》高诱注:“四方上下曰‘宇’,古往来今曰‘宙’。”   迥:大   〔31〕望长安于日下,目吴会于云间   日下:京城。古代以太阳比喻帝王,帝王所在处称为“日下”。《世说新语·夙惠》:“晋明帝数岁,坐元帝膝上。有人从长安来,元帝因问明帝:‘汝意谓长安何如日远?’答曰:‘日远,不闻人从日边来,居然可知。’元帝异之。明日集群臣宴会,告以此意,更重问之,乃答曰:‘日近。’元帝失色曰:‘尔何故异昨日之言邪?’答曰:‘举目见日,不见长安。’”   吴会(kuài):秦汉会稽郡治所在吴县,郡县连称为吴会。吴郡,治所在今江苏省苏州市。   云间:江苏松江县(古华亭)的古称。《世说新语·排调》:“陆云(字士龙)华亭人,未识荀隐,张华使其相互介绍而不作常语,云因抗手曰:‘云间陆士龙。’”   〔32〕地势极而南溟深,天柱高而北辰远   南溟:南方的大海。事见《庄子·***》。   天柱:传说中昆仑山高耸入天的铜柱。《神异经》:“昆仑之山,有铜柱焉。其高入天,所谓天柱也。”   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译(扩展7)   ——沈复《童趣》原文及翻译   沈复《童趣》原文及翻译   《童趣》告诉我们要热爱大自然,善于发现大自然中的美。 下面整理了《童趣》的原文及翻译,一起来看看!   原文:   余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。   夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。   余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。   一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞**,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。   译文   我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。   夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。   我常在土墙高低不*的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相*,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、**当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。   有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞**,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞**,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。   注释   1、余:我。   2、忆:回忆,回想。   3、稚:幼小,形容年龄小。   4、张目:张大眼睛。   5、对:面向,对着,朝。   6、明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的'事物。   7、藐小之物:微小的东西。   8、细:仔细。   9、纹理:花纹和条理。   10、故:所以。   11、物外:这里指超出事物本身。   12、成:像。   13、私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自   14、于:在。   15、则:那么,就。   16、或:有的。   17、果:果真。   18、项为之强(jiāng):脖颈为此而变得僵硬了。项,颈,脖颈。为,为此。强,通“僵”,僵硬的意思。   19、素帐:未染色的帐子。   20、徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。   21、使:让。   22、而:承接关系,这里可解释为“便”“就”。   23、作:当做。   24、观:景观。   25、唳(lì):鸟鸣。   26、为之:因此。   27、怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。   28、以……为……:把……当作……。   29、林:森林。   30、砾:土块。   31、壑(hè):山沟。   32、怡然自得:安适愉快而又满足的样子。   33、兴:兴致。   34、庞然大物:体积庞大的东西,极大的东西。   35、盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。   36、虾(há)蟆:**的通称。虾蟆,现写作“**”。   37、为:介词,被。   38、方出神:正在出神。方,正。   39、鞭:名词作动词,鞭打。   40、数十:几十。   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译(扩展8)   ——鲁肃代周瑜原文翻译   鲁肃代周瑜原文翻译   在*日的学习、工作和生活里,大家最不陌生的就是古诗了吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。那什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编为大家整理的鲁肃代周瑜原文翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。   一、原文:   鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:“吕将军功名日显,不可以故意待之,君宜顾之。”遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:“君受重任,与关羽为邻,将何计略,以备不虞?”肃造次应曰:“临时施宜。”蒙曰:“今东西虽为一家,而关羽实虎熊也,计安可不豫定?”因为肃划五策。肃于是越席就之,拊其背曰:“吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。”遂拜蒙母,结友而别。   二、翻译:   鲁肃取代周瑜(为水军都督),前往陆口镇守,经过吕蒙驻守的屯下。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:“吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。”(鲁肃)就去拜访吕蒙。酒过三巡,吕蒙问鲁肃:“您受此重任,与关羽为邻**,您打算用什么计策来防备意外情况的发生呢?”鲁肃轻率地回答:“那时我会采取适当措施的。”吕蒙说:“现在长江东西双方虽然看上去很和睦,像一家人一样,而关羽实际上是像熊虎一样有野心的人,怎么能不事先预订好应急方案呢?”就这个时机吕蒙为鲁肃筹划了五条计策。鲁肃于是就***离开自己的坐席,来到吕蒙身边,拍着吕蒙的背说:“吕子明啊,我不知道您的才能和谋略竟然达到了这样的`高度。”鲁肃就拜望了吕蒙的母亲,与吕蒙结交为挚友后分别。   周瑜介绍   说起我国古代四大名著,大家第一个想到的也许会是《三国演义》。而说起《三国演义》中的人物,大家第一个想到的一定是神机妙算的诸葛亮。而给我留下深刻印象的却是周瑜。   周瑜,字公瑾,东吴四英将第一位,庐江舒城人。幼年与孙策相识,结为生死之交。仪表堂堂,一表人才。单看外表就胜过了诸葛亮。他还是孙权的智多星。   周瑜,给大家留下的印象可能是妒忌心重,为了自己的目的可不惜一切代价去完成,看见有谁不顺眼,就会想尽一切办法除掉他。而诸葛亮恰好相反,大家都认为他是少有的十全十美的人。其实,周瑜待人接物彬彬有理,为人处事也很周到,周全。   周瑜能成为吴国的军师就说明,他,不是一个简单的人物。他很机智,很出色,为吴国立下了不少汗马功劳。他率兵打仗深思细琢,用兵谨慎。做很多事都有计划。哪怕是除掉诸葛亮,都有一步一步的圈套,每一步又都那么完善、完美,有那么自然,让你不知不觉就掉了进去。这一点让他打仗赚了很大的便宜。比如说做著名的《火烧赤壁》。   在赤壁大战中,周瑜身为水军大都督,知道曹军不善于水上作战,和诸葛亮想的一样,让战争在水上拉开帷幕,并安排了一系列的计策。一天,周瑜召集手下大将商量进攻曹操,老将黄盖认为对方太强大了,不如干脆投降。周瑜假意大怒,命令手下打了黄盖五十军棍。黄盖被责打后,派人送信给曹操,表示要投奔曹操。此时,埋伏在周瑜军营里的曹军奸细也传回周瑜责打黄盖的信息,曹操相信了黄盖真的要来投降,非常高兴。开战那天,曹操怕士兵在船上站立不稳,将船首尾相连。周瑜靠近了曹操的船队,而曹操黄盖投降了。黄盖用用手一招,小船顿时燃起大火,原来船上全是柴草油脂等易燃之物。黄盖一把火烧着了曹操船队的船头。而曹操的船首尾相连,前面的船被烧着了,后面的船当然也逃脱不了。曹操眼睁睁地看着自己被熊熊大火活活烧死,或者的士兵掉进了海里,逃也逃不掉。在这次赤壁大战中,曹操大败而归。周瑜用火攻之计大破曹操,多么聪明!   光火烧赤壁这一个事例,就能体现出周瑜的出色。前面他还巧妙地用离间计让曹操中计**当,误信教他水上作战的蔡瑁和张允是潜伏在曹军的奸细,将二人杀了,为自己作战铲除了一切困难。他一点儿都不比诸葛亮逊色。他能假戏真做,充分利用了知己知彼,百战不胜。周瑜用黄盖做诱饵,假装投降,最后令曹操打败。他在火烧赤壁里就立了个大功。不仅如此,他在很多地方都赫赫有名,是很出色的一个人。   但人无完人,周瑜的气量的确不大,他看不过诸葛亮的才华胜他一筹,心里一直耿耿于怀,总想除掉他。但每次都是以失败告终。而最后忍受不了这种对他来说是威胁的折磨,被诸葛亮活活气死了。临死前还长叹一声“既生瑜,何生亮”,死不瞑目。   虽然周瑜有缺陷,虽然他气量不大,可是,我被他的那种坚持到底,永不服气和机智出色所折服。我知道,别人心目中的周瑜是渺小的,但在我心中,他是那么的伟大。他,是一个智者,还是一个战略英雄!   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译(扩展9)   ——陆游立夏诗句翻译   陆游立夏诗句翻译   在日常学习、工作或生活中,大家都对那些朗朗上口的诗句很是熟悉吧,诗句能使人们自然而然地受到语言的触动。什么样的诗句才经典呢?下面是小编帮大家整理的陆游立夏诗句翻译,希望能够帮助到大家。   陆游立夏原文:   立夏   陆游   赤帜插城扉,东君整驾归。   泥新巢燕闹,花尽蜜蜂稀。   槐柳阴初密,帘栊暑尚微。   日斜汤沐罢,熟练试单衣。   译文:   红旗插满城内的窗扉迎接赤帝,太阳神准备驾车携着青帝归去。   泥巴还是新的,燕子巢中欢闹;百花已经开尽,蜜蜂越加稀少。   槐树和柳树,绿荫渐渐浓密;窗帘和窗牖,暑气依旧轻微。   太阳西斜,洗个畅快惬意的澡后,熟练地试穿起夏天的衣裳。   注释:   1、立夏:***节气之一,在每年5月5、6或7日。   2、赤帜:红旗,用火红指代夏天。   3、城扉:城内人家的窗扉。   4、东君:传说中的太阳神。代指春天。   5、整驾:备好车马,准备出发。   6、泥新:即新泥。   7、花尽:花已落尽。   8、帘栊:亦作“帘笼”。窗帘和窗牖。也泛指门窗的帘子。   9、汤沐:沐浴。   10、单衣:单层无里子的衣服。《管子?山国轨》:“春縑衣,夏单衣。”   赏析:   立夏前二日,陆游还作诗:余春只有二三日,烂醉恨无千百场。芳草自随征路远,游丝不及客愁长。把伤春与惜春表现得细致见微、入木三分。   一到立夏日,诗人的精神为之一振。都说夏三月,万物“蕃秀”,若所爱在外,使志无怒,真是这样。   他在立夏已十余日,还不忘告诉人们,山里人的夏天多么诗情画意:争叶蚕饥闹风雨,趁虚茶懒斗旗枪。林中晚笋供厨美,庭下新桐覆井凉。   观蚕事,试茶艺,别有情致。品晚笋,坐梧桐,清凉自在。山里人的夏天,意境优美,明白如话。   而《立夏》当日这首诗,更是意境清新,构思精巧,描写了初夏生机勃勃、万物成长的景象。读来幽静典雅,宛如一幅精美绝伦的立夏风物图画。   三首立夏诗加一块,可见陆游对于这一节气的喜爱。   首联,诗人用象征手法,婉转道出夏天来了,春天走了的消息。“赤帜”一词的运用,可见陆游对于《易经》的.熟稔。   在《周易》里,赤帜,**红色,红色**火,属于南方,对应夏季。陆游用赤帜,既是对“水村山郭酒旗风”的实写,又是对夏天来了的隐写。   我们一般人只会想到“夏日叩城扉”,而陆游却能想到“赤帜插城扉”,甫一出口,高下立分。这就是陆游“六十年间万首诗”锤炼出来的语言魅力。   春天来了,我们一般人会写“春天旋驾归”,而陆游却用了“东君整驾归”,这里的东,与前面“赤帜”的南,形成了八卦方位的对应。这就是古人的智慧,通过广泛阅读,自身修炼,站在天地之间,四时定位,天人合一。   这种语言的美感,有些人一辈子领悟不到。正如“落霞与孤鹜齐飞”,在某些人口中变成“黄昏真美”一样。   颔联,“泥新”对“花尽”,“巢燕闹”,“蜜蜂稀”,两组事物的强烈对比,将赤帜插,东君归的结果,表现得淋漓尽致。巨大的反差,预示着季节的更替。一个重要的节气,也在这些盛大的落花仪式中,顺着南风而来了。如果稍微联想一下自身的命运,这首诗的方向可能就会朝着“朝廷新人换旧人,年华容易把人抛”的伤感中去。   但诗人,并没有。因为夏天是一个使志无怒的季节。所以,陆游将自身的忧愁,暂且搁置一边,继续观察季节的变化。   颈联,“槐柳”对“帘栊”,“阴初密”对“暑尚微”。亦是一组对比。这次对比,没有失落,感伤,流露出的是欢喜。这就将上句的伤感的苗头扭转过来了。   送春,感伤正常。迎夏,欢喜也正常。   “蕃秀”的槐柳,给人们送来了清凉。窗帘和窗牖之间的暑气依旧轻微。这句可与王维的“漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。”对应起来读。同是写立夏的景物,一紧一松,一远一近,皆成佳作。   尾联,写太阳西沉,诗人畅快地洗完澡,将夏天的衣服找出来,一件一件地试穿。这样可爱的陆游,也只有在立夏这个季节才能看到吧。但愿他身材依旧,去年的夏衣还能穿上。   四时天气促相催,一夜xun风带暑来。亲爱的读者,立夏节气来了,你们是不是也该为自己准备夏衣了呢。最后,祝愿大家身材不变,容颜依旧,开心度过每一个夏日。   作者简介:   陆游(1125—1210年),字务观,号放翁,南宋越州山阴(今浙江绍兴)人。著名爱国诗人。生于1125年,陆游自幼好学不倦,在饱经丧乱的生活感受中受到深刻的爱国**教育。20岁时与唐琬结婚,后被其母强行拆散。这种感情伤痛终其一生,《钗头凤》、《沈园》等名作即是为此。29岁时,赴南宋首都临安(今杭州)应锁厅试,名列第一,因居秦桧孙子之前,又因他不忘**“喜论恢复”,竟在复试时被除名。后得夔州(今四川奉节)通判和蜀州、嘉州、荣州**通判、知州等职。淳熙二年(1175),范成大镇蜀,邀陆游至其幕中任参议官。淳熙五年,陆游诗名日盛,受到孝宗召见,但并未真正得到重用,孝宗只派他到福州、江**做了两任提举常*茶盐公事。在江西任上,当地发生水灾,他“草行露宿”,亲到灾区视察,并“奏拨义仓赈济,檄诸郡发粟以予民”,不料却固此触犯当道,竟以“擅权”罪名罢职还乡。陆游在家闲居6年后,又被起用为严州(今浙江建德)知州。淳熙十五年,陆游在严州任满,卸职还乡。不久,被召赴临安任军器少监。次年,光宗即位,改任朝议大夫礼部郎中。于是他连上奏章,谏劝朝廷减轻赋税,结果反遭**,以“嘲咏风月”的罪名再度罢官。此后,陆游长期蛰居农村,于嘉定二年十二月二十九日(1210年1月26日)与世长辞。   拓展;立夏的诗句   1、小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。《小池》   2、欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。《饮湖上初晴》   3、竹摇清影罩幽窗,两两时禽噪夕阳。谢却海棠飞尽絮,困人天气日初长。朱淑真的《即景》   4、水晶帘动微风起,满架蔷薇一院香。《山亭夏日》   5、麦随风里熟,梅逐雨中黄。北周·庾信《奉和夏日应令》   6、绿荫不减来时路,添得黄鹂四五声。《三衢道中》   7、晴日暖风生麦气,绿阴幽草胜花时。宋·王安石《初夏即事》   8、日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。《初夏午睡起》   9、绿树村边合,青山郭外斜。《过故人庄》(不得志的诗句)   10、绿阴生昼静,孤花表春余。唐·韦应物《游开元精舍》   11、自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥。《江村》   陆游《肃王与沈元用》原文及翻译(扩展10)   ——陆游《十一月四日风雨大作》原文赏析及翻译   陆游《十一月四日风雨大作》原文赏析及翻译   赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编给大家带来陆游《十一月四日风雨大作》原文赏析及翻译,希望能帮到大家。   十一月四日风雨大作   宋·陆游   僵卧孤村不自哀,   尚思为国戍轮台。   夜阑卧听风吹雨,   铁马冰河入梦来。   注释⑴僵卧:静卧。僵:僵硬,僵直。   ⑵孤村:孤寂荒凉的村庄。   ⑶不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。   ⑷尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。   ⑸思:想着,想到。   ⑹为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。   ⑺戍轮台:在新疆一带防守。戍(shù),守卫。轮台:现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。这里泛指北方的边防据点。   ⑻夜阑:夜将尽。阑(lán):残尽。   ⑼卧听:躺着听。   ⑽风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋**处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故人直到深夜尚难成眠。   ⑾铁马:披着铁甲的战马。   ⑿冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。全文译文我僵直地躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。夜将尽了,我躺在床上倾听那风雨的声音,披着铁甲的战**过冰河征战疆场的情景又进入我的`梦境。   创作背景:   《十一月四日风雨大作》是1192年(绍熙三年)十一月陆游退居家乡山阴时所作,是年六十八岁。这首诗两个侧面组成:一方面是他渴望万里从戎、以身报国的豪壮理想,另一方面则是他壮志难酬、无路请缨的悲愤心情。这两者相互激扬:愈是悲愤,他对理想愈是执着;对理想愈是执着,他的悲愤也愈是强烈。这使他的诗歌既热情奔放,又深沉悲怆。这种悲愤忠烈的感情一直在他心灵中激荡,使他夜不能寐,食不甘味,在梦中也常常梦到。这是年近七旬的陆游在一个风雨交加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在冰凉的被子里,写下的一首热血沸腾的爱国**诗篇。   赏析:   这首诗以“痴情化梦”的手法,深沉地表达了作者收复国土、报效祖国的壮志和那种“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向读者展示了诗人的一片赤胆忠心。   诗的开头两句,意思紧密相联:“僵卧孤村不自哀”述访了作者的现实处境和精神状态,“尚思为国戍轮台”是对“不自哀”这种精神状态的解释,前后照应,形成对比。“僵、卧、孤、村”四字写出了作者此时凄凉的境遇。“僵”字写年迈,写肌骨衰老,“卧”字写多病,写常在床蓐(rù,草垫子):“孤”字写生活孤苦,不仅居处偏僻,而且思想苦闷,没有知音;“村”写诗人贫困村居,过着荒村野老的凄苦生活。四字写出了作者罢官回乡后处境寂寞、窘迫、冷落的生活现状。笼罩着一种悲哀的气氛,让人十分同情。但接下去“不自哀”三字情绪急转,又现出一种乐观豪放之气。诗人对自己的处境并不感到悲哀,贫病凄凉对他来说没有什么值得悲哀之处;诗人自己尚且“不自哀”,当然也不需要别人的同情。他需要什么呢?他需要理解,理解他终生不渝的**之志,理解他为这个壮志奋斗的一生,理解他的满腔热血、一颗忠心,就是“尚思为国戍轮台”的精神状态。这两句诗是诗人灵魂和人格的最好说明山河破碎,**当头,自有“肉食者谋之”,诗人何必多此一举呢?另外,诗人不正是因为“喜论恢复”、热心抗敌才屡屡受打击,最后罢官闲居的吗?作为一个年近七旬的老人,他一生问心无愧,对国家的前途和命运尽到了自己的责任,而今后国运如何他可以毫不负责。其次,虽说“天下兴亡,匹夫有责”,诗人作为年迈多病的老人也已不能承担报国杀敌的义务了。作为一个既无责任也无义务的七旬老人仍有“为国戍轮台”的壮志,这就不能不让人肃然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的达官贵人和苟且偷生的人,他们承担着责任和义务却无心复国,不就十分渺小和**了吗!   “夜阑卧听风吹雨”紧承上文。因“思”而夜阑不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的风吹雨打声,由自然界的风雨又想到国家的风雨飘摇,由国家的风雨飘摇自然又会联想到战争的风云、壮年的军旅生活……这样听着、想着,辗转反侧,终于幻化出一幅特殊的梦境:“铁马冰河”。   俗语说:“日有所思,夜有所梦”,“铁马冰河入梦来”正是诗人日夜所思的结果,淋漓尽致地表达了诗人的英雄气概。这也是一代志士仁人的心声,是南宋时代的民族正气。岳飞有“驾长车踏破贺兰山阙”的词句;辛弃疾有“金戈铁马,气吞万里如虎”的豪情;张元干有“梦绕神州路。怅秋风、连营画角,故宫离黍。”同样魂牵梦萦的语言。……这些不朽的精神构成了我们**民族的“民族魂”。   秋思陆游赏析   原文:   秋思   诗人:陆游   虚极静笃道乃见,   仁至义尽余可忧。   名山采药恐未免,   策蹇孰能从我游?   翻译:   利欲驱使人东奔西走,如同万头火牛奔突一样,倒不如做个江湖上人,浪迹天涯,像沙鸥鸟那样**自在。一日长似一年,闲暇无所事事的时候才感觉如此,即使是天大的事,喝醉了也就无事了。在捣衣棒的敲击声中,深巷里的明月渐渐西沉,井边的梧桐树忽然摇动叶落,方知故乡也是秋天了。想极目远眺,苦于没有登高的地方,哪能像陈登站在百尺楼上,高论天下大事呢。   字词解释:   (1)欲:欲望。 驱:赶逐。   (2)浪迹:到处漫游,行踪不定。   (3)休:此处作“忘了”解。   (4)井梧:水井边的梧桐树。   (5)元龙:陈元龙,即陈登,三国时人,素有扶世救民的志向。   赏析:   诗写秋日所感,表达了诗人向往闲适而又不能闲居的心情。虽然诗人赞美沙鸥闲逸,但又说闲时度日如年;虽说事大如天,醉后亦休,但又闻砧杵声而生感,见梧桐叶落而念故园之秋。他要放眼远望,而又无楼可登。诗人的心情何曾清闲得了?倒是种种矛盾想法在心中纠缠;使得他更加郁闷。   陆游:(1125-1209.11)南宋诗人。字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,他始终坚持抗金,在仕途上不断受到当权派的排斥打击。中年入蜀抗金,军事生活丰富了他的文学内容,作品吐露出万丈光芒,成为杰出诗人。词作量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了爱国**精神,“气吞残虏”。  肃王与沈元用同使虏,馆于燕山愍忠寺。暇日无聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辞甚偶俪,凡三千余言。元用素强记,即朗诵一再;肃王不视,且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜其敏,取纸追书之,不能记者阙之,凡阙十四字。书毕,,肃王视之,即取笔尽补其所阙,无遗者。又改元用谬误四五处,置笔他语,略无矜色。元用骇服。语云:“休夸我能胜人,胜如我者更多。”信不诬也。——宋代·陆游《肃王与沈元用》https://so.gushiwen.cn/shiwenv_51911b5616d2.aspx   陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。https://so.gushiwen.cn/authorv_efd5da0ed1a1.aspx  《老学庵笔记》是一部很有价值的笔记,内容多是作者或亲历,或亲见,或亲闻之事,或读书考察的心得,这是我为大家带来的肃王与沈元用原文翻译,希望大家喜欢。   原文   (宋)陆游   肃王[1]与沈元用[2]同使[3]虏[4],馆于燕山愍忠寺。暇[5]日无聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辞甚偶俪[6],凡三千余言。元用素[7]强记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜[8]其敏,取纸追书[9]之,不能记者阙[10]之,凡阙十四字。书毕[14[,肃王视之,即取笔尽[15]补其所阙,无遗者。又改元用谬误四五处,置笔他语[11],略无矜色。元用骇服[12]。语云:“休夸我能胜人,胜如我者更多。”信不诬[13]也。   (选自陆游的《老学庵笔记》)   注释   (1)肃王:北宋末年宋徽宗之子赵枢,有过目不忘的才能,后出使金国不归。   (2)沈元用:宋朝大臣。   (3)使:出使。   (4)虏:指北方的金国。   (5)暇:空闲,闲暇。   (6)偶俪:对仗工整   (7)素:向来,一向,平时。   (8)矜:夸耀。   (9)书:写,书写。   (10)阙:通“缺”,缺少。   (11)他语:说别的事情。   (12)骇服:吃惊佩服。   (13)诬:虚假。   (14)毕:完。   (15)尽:全,都。   翻译   宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。空闲时间无事可做,就一同游览寺院,看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字。元用平日记忆力就很强,于是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听着一边走着好像不在意的样子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿笔将文章默写下来,记不起来的就空缺着,一共缺了十四个字。(沈元用)写完了,肃王看后,就随即拿起笔将所有的缺字补齐,没有遗漏的地方。又将元用四五个错误的地方修正,(改完后)将笔放下和别人谈论其他的事,一点点骄傲的脸色都没有。元用既惊讶又佩服。俗语说:“不要夸耀我能胜过别人,真正胜过我的人还很多呢!”   肃王与沈元用原文翻译 推荐访问:肃王与沈元用阅读答案 肃王与沈元用同使虏 肃王与沈元用翻译启示 肃王与沈元用的写法 肃王与沈元用中心句 萧王与沈元用翻译 肃王与沈元阅读答案 肃王与沈元用翻译要清楚 肃王与沈元用主旨 肃王与沈云用原文 肃王与沈元用中的通假字 肃王与沈元用表现手法 肃王与沈元用断句 《肃王与沈元用》古文翻译 肃王与沈元用启示 肃王与沈元用短句 萧王与沈元用同时路 肃王与沈元用写作手法 萧王与沈元用同使虏 肃王与沈元同使虏 肃王与次元用字词翻译 老学庵笔记肃王与沈元用 肃王与沈元用同使 素王与沈元用文言文
陆游《肃王与沈元用》原文及翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于陆游《肃王与沈元用》原文及翻译陆游《肃王与沈元用》原文及翻译的信息别忘了在本站进行查找喔。

未经允许不得转载! 作者:谁是谁的谁,转载或复制请以超链接形式并注明出处

原文地址:http://www.kpfe.org/post/10964.html发布于:2026-01-02